電子辞書。

日韓・韓日の辞書が入った電子辞書を(数日前に)買いました。
そして、今日の講義中まともに使ってみたのですが。

おじ
父方は『삼촌』で母方は『삼촌』。
おば
父方は『』で母方は『』だという事がわかりました!!
いとこも父方母方で微妙に単語が違います。
日本では、例えばおじだと叔父・伯父・小父という風にしますが、父方母方で分けてはいませんよね?
文化が違うんだなぁと思わされるところです。


7月4日から韓国のほうへ語学研修へ行くので準備中です。
父親のやたらと大きいトランクを借り、一応ファブリーズをかけました。
マザー!!!私にかかってるから!!かけるのはトランクの中へであり、私にじゃないから!!


そして今日の昼には漸く同じサークル(?)メンバーの同学年の方々とお昼を一緒にしてきました。
自分を含めて6人中、3人と面識はなかったのですが。
『体育祭、ドッジボールに出てたよね』
うギャーーーーーーーーーーーーーーーー!!!!
顔覚えている人がいるとは…流石に思いませんでしたよ!!
皆、リンク貼ったからね!!また一緒にお昼しましょう
そして、帰りには久しぶりに高校時代の友人に会ってきました。
一緒にお茶して少しばかり取り留めの無い話をしました。高校生は若いよね、って話。
アレです、まだ卒業して4ヶ月未満なのにもう高校生のあの若々しさにはついていけません。


レポート提出期限明日…!!課題本これから読まないと…(汗)。